軟件的國際化和軟件的本地化是開發(fā)面向全球不同地區(qū)用戶使用的軟件系統(tǒng)的兩個過程,本地化測試和國際化測試則是針對類軟件產品進行的測試。由于軟件的全球化普及,軟件外包行業(yè)的興起,軟件的本地化和國際化測試儼然成為了一個獨特的測試領域。
本地化和國際化測試與其他類型的測試存在很多不同之處。本地化和國際化測試的一些要點:本地化后的軟件在外觀上與原來版本是否存在很大差異,外觀是否整齊、不走樣,是否對所有界面元素都進行了本地化處理,包括對話框、菜單、工具欄、狀態(tài)欄、提示信息和日志等。
在不同的屏幕分辨率下界面是否正常顯示,是否存在不同的字體大小,字體設置是否恰當,日期、數字格式、貨幣等是否能適應不同國家的文化習俗。例如,中文日期格式是年月日,英文日期格式是月日年。排序的方式是否考慮了不同語言的特點。例如,中文按照第一個字的漢語拼音順序排序,而英文按照首字母排序。不同的國家采用不同的度量單位,軟件是否能自適應和轉換。軟件是否能在不同類型的硬件上正常運行,特別是在當地市場上銷售的流行硬件上。
聯機幫助和文檔是否已經翻譯,翻譯后的鏈接是否正常。正文翻譯是否正確、恰當,是否有語法錯誤。這些要點都是本地化和國際化測試的重要關注點。